翻訳と辞書
Words near each other
・ Indian Lake Local School District
・ Indian Lake State Forest
・ Indian Lake State Park
・ Indian Lake State Park (Michigan)
・ Indian Lake Township, Nobles County, Minnesota
・ Indian Lake Village
・ Indian Lake, New York
・ Indian Lake, Pennsylvania
・ Indian Lake, Texas
・ Indian Lakes Estates, California
・ Indian Land Claims Settlements
・ Indian Land Grants
・ Indian Land, South Carolina
・ Indian Language School
・ Indian languages
Indian Languages Festival
・ Indian languages in Singapore
・ Indian Larry
・ Indian Laser Association
・ Indian laurel
・ Indian Law and Order Commission
・ Indian Law Institute
・ Indian Legion
・ Indian leopard
・ Indian lettuce
・ Indian Liberal Group
・ Indian Liberal Party
・ Indian Library Association
・ Indian literature
・ Indian Literature (journal)


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Indian Languages Festival : ウィキペディア英語版
Indian Languages Festival

ILF Samanvay initiated by the India Habitat Centre is a one-of-its-kind Indian Languages Festival held annually in New Delhi. The first Samanvay was held in 2011. ILF Samanvay was conceived in 2011 as an annual celebration of writing in Indian languages. The festival has aimed at generating dialogue across Indian languages at various levels and has emerged as the only literature festival dedicated exclusively to Indian languages.
The inaugural edition (2011) tried to explore the problem of bringing various literatures under the master signifier, “Indian” and the mysterious bond that makes these various literatures at once distinct and collective. In 2012, the festival moved on to highlight and discover the heritage of Indian languages through the strain of Boli, Baani, Bhasha: Gaon, Kasba, Shehar. Even in 2013 the theme Jodti Zubanein, Judti Zubanein: Language Connections aimed at -discussing the various kinds of dialogues across the 'regional' languages and their multifaceted interaction with the 'national' languages - Hindi and English. In2014, Samanvay highlighted ‘Translation/Transnation’
focus on Indian languages which have a transnational presence.
The first four editions of the
festival featured 20 languages presented by more than 150 Writers including
some of the contemporary masters like Sitakant Mahapatra, Ratan Thiyam, K.
Satchidanandan
, Ashok Vajpeyi, Sheen Kaaf Nizam, Girish Kasaravalli,
Udaya Narayana Singh, Nabarun Bhattacharya, Rajendra Yadav, Mangalesh Dabral,
Yumlembam Ibomcha, Arjun Deo Charan, Anupam
Mishra, Gulzar, Jerry Pinto, Ketan Mehta, Mahesh Bhatt, Mukul Kesavan,
Piyush Mishra, Ravish Kumar, Sharada Sinha, Sanjay Kak, Shashi Deshpande,
Kavita Krishnan, Vrinda Grover, Kancha Ilaiah,
Alok Rai, K. Sivareddy, Manoranjan Byapari, Nirupama Dutt, Rooprekha Verma,
Sylvanus Lamare, Tenzin Tsundue, Viveka Rai Harrish Iyer, Namvar Singh, Swanand Kirkire,
Vinay Pathak, Arunava Sinha and Varun Grover.
The festival bestows two major awards:
* The Vani-Samanvay Distinguished Translator Award
*The ILF ''Samanvay Bhasha Samman'' which is given to recognise the best book written in the last five years in any of the focal languages of the festival in any given year. This award was a lifetime achievement award till 2014, but was changed to a book award in 2015. Tamil Writer Perumal Murugan's Mathorubhagan (One Part Woman) has been named for the ILF Samanvay Bhasha Samman 2015.
ILF Samanvay 2015: Insider/Outsider: Writing India's Dreams and Realities
This
year from 26 to 29 November, India
Habitat Centre (IHC) will celebrate the 5thedition of its
Indian Languages Festival – Samanvay
2015. The festival, which has over the years become a must-attend for
the Capital’s Art & Culture aficionados, has expanded its scope to engage a
wider range of audience by bringing into its panels, multi-level
interpretations of the central theme, ‘Insider/Outsider: Writing India’s Dreams
and Realities’. The languages that will be explored in detail at ILF Samanvay
2015 are Tamil, Bangla, Marathi and Dogri.
Over All Design and Logo
Amid rampant
instability of thought and violence infecting communication, ILF ''Samanvay'' aspires
to thrive as a space for relevant reflection and uninhibited celebration of the
inherent companionship of Indian linguistic cultures. Its overall design,
including that of all its intellectual, physical and virtual sites, thus evokes
India’s cultural destiny vis-à-vis its multiple political aspirations on the
one hand and the future of humanity at large on the other. Hence, the festival
design reflects the concerns and responsibility of the Indian writers, artists
and other creative thinkers towards creating a condition and environment to
bring the multi-centred country into a cultural camaraderie rather than any attempt
at homogenisation.
The ILF Samanvay
logo is the visual embodiment of the above design concept. While the curious
interweaving of straight lines and curves in the scripting of the term
‘Samanvay’ has from its inception reflected the continuum of tradition and
modernity that the festival emphasises, it is branded as ILF Samanvay in its
fifth year, considering its one-of-its-kind status in the country as a festival
bringing Indian languages together.
''The revised logo marks the directional
integrity in the organisation of the festival.''
Artist Riyas Komu who conceptualised
the new visual expression of the ILF Samanvay logo says: "In our times characterized by fragile
thoughts and volatile expressions, an Indian languages festival such as ''Samanvay'' must
live and present itself as a profound space for thinking. It must be a site to
reflect on the past, present and future of humanity and nature at large. Hence,
the attempt here has been to create a ''head space'' that
represents the thoughtscape embedded in Indian languages. Again, as we need an insignia for
thinkers who can make relevant changes, the red dot becomes the mark
of that awareness. The seven colours of the spectrum, capable
of forming white light on their merger, are laid in a seed form in the line
above the lettering of Samanvay in the logo. Another indication of the 'coming
together' inherent in the festival, this linear mandala also intimates
one of the possibility of playing with each of these colours in specific
contexts within the frame of the festival."
The
festival will open with Education Thinker, Prof. Aijaz Ahmad discussing the
possibility of evolving a methodology for language and literary studies in the
country. Prof. Ahmad’s inaugural
lecture, ‘The Languages of a Union’, will highlight how in India, political
unity does not automatically give us, or requires of us, literary or linguistic
unity. He would discuss the significance of examining the hierarchical relations existing among
languages and traditions, and the need to develop a system of education that
profoundly addresses the question of multilingualism.
The
deliberations at Samanvay 2015 will unfold with a session paying tributes to
the late RK Laxman and his matchless legacy.
Cartoonist Unny, Outlook Chief Editor Krishna
Prasad, and cartoon researcher and writer, Christel Devadawson will
together unravel the complex field of Indian cartooning while looking at
Laxman’s unique contribution to shaping its sensibilities. This session on the
opening evening will lead the discourse of ‘Insider/Outsider’ forward into the
main festival sessions.
The
central theme of Samanvay 2015, Insider/Outsider:
Writing India’s Dreams and Realities,
evokes the liminality of the writer/creative artist/inventor in a given context.
A creative act necessitates an individual to move out of a certain state of
being, into an experimental space where she has to play out her ideas and
desires into comprehensible forms. This transition makes every writer a liminal
being, an insider/outsider. Yet,
some writers and artists become more of insiders and some others more of
outsiders to the existing patterns. The subtitle suggests how writers who
understand the in-between space of uncertainty, the transitory status that
makes one neither here nor there, bring out the dreams and realities of a
complex space such as India. It also points to the need for an artist to remain
tentative, and resist fixities.
Day 2 of Samanvay will focus on a thematic
exploration of ‘Insider/Outsider’ in
the contemporary socio-political and cultural context of India. Day 3 will feature
sessions on the focal languages of Samanvay 2015, and Day 4 will attempt to
expand the theme with the futuristic vision which the festival embodies.
Various
workshops, volunteer sessions, conversations, book exhibitions and performances
will also be an integral part of Samanvay 2015. Its democratic and inclusive
spirit gets amply reflected in a special session on Day 2, which is completely designed by the student volunteers
of Samanvay. This one-hour session titled Inside the Exile will feature readings by Tibetan writers followed by a
Q&A to explore the Insider/Outsider aspects of being Tibetans in India.
This session, among others, has ensured more youth participation in the organization
of the festival. At Samanvay, the workshop sessions are not supplementary but
are integral to the exploration of languages outside of the verbal realm, too. On
Day 3, a translation workshop has been planned with exercises that would lead
to a publication. Avadhesh Kumar Singh, Dean of School of Translation Studies
at IGNOU will be in charge of this.
Spread
over four days with multiple events, ILF Samanvay 2015 will ensure that the theme
is carried on to extra-literary and epistemic fields too. The sessions
concerning the child’s position vis-a-vis writing and publishing in the
country; gender and sexuality; media and language; the architectural,
ecological and cultural continuities and discontinuities that make the city of
Delhi etc. are cases in point. The Art Appreciation workshop by the renowned
cultural critic Sadanand Menon is a major value addition in this regard.
Talking about the festival, Rakesh Kacker, Festival Director Samanvay
& Director - India Habitat Centre , says, “One does not necessarily
have to recognise language as a basic instinct to properly appreciate its role
as an organic part of human existence. Civilizations have been formed and
continue to take shape around languages, uniting and dividing in swift strokes.
This, precisely, is the theme we would explore in India Habitat Centre’s fifth
annual Indian Languages’ Festival, Samanvay. In an increasingly globalised
world the alienation that writers often face for their lingual and cultural
choices is now a much hackneyed subject in the area of literary discourse. Here
at Samanvay, we invite you to partake in the discussions that would take this
conversation one step forward.”
Elaborating further, Rizio Yohannan
Raj, Creative Director, ILF Samanvay says,
''“Samanvay'' is a relevant call to reawaken the
Indian genius for cultural cooperation in our times. A dynamic yet nuanced
initiative to facilitate genuine camaraderie at the intersections of Indian
languages, the festival celebrates the diversities embedded in the transnational
matrix of the country. Through multiple verbal as well as transverbal media,
and various modes of translation, ''Samanvay''
interprets ''Indian Languages'' beyond ''word-limits'' and explores the
socio-historical connections among the idioms of literature, visual arts,
music, performance. Towards fulfilling this larger vision of creativity and
institutionalising its enterprise, ''Samanvay’s''
inclusive framework presents workshops, freewheeling conversations, focussed
discussions, public readings, exhibitions, performances. The festival theme for
2015, “Insider/Outsider: Writing India’s Dreams and Realities” emphasises the
liminality of the creative individual in any given context, and all the
sessions explore this notion quite intensely, thus lending the festival an
organic as well as sustainable design.”
The
distinguished speakers include Tenzin Tsunde, Jeet Thayil, TM Krishna, Urvashi
Butalia, Aman Nath, Ayesha Kidwai, Sadanand Menon, Bhuchung
Sonam, EP Unny, Arunava Sinha, Sachin Ketkar, AR Venkatachalapathy, Rakshanda
Jalil, Bulbul Sharma, Avadhesh Kumar Singh, K Satchidanandan, Meena Alexander,
Sharmila Seyyid, Padma Sachdev, Rosalyn DeMello, Khushbu, Kannan Sundaram, Shubro
Bandyopadhyay, Dolochampa Chakravary, Ashok Vajpeyi Ramkumar Mukhopadhyay,
Makarand Sathe, Iravati Karve, Vaibhav Abnave, Dharmakriti Sumant, Samina
Mishra, Jerry Pinto, Radhika Menon, J Devika, Manabi Bandyopadhya, Saleem
Kidwai, Priya Sarukkari Chhabria, Arundhathi Subramanian, H.S Shiva Prakash, Navtej Johar, Maya Krishna Rao, Anuradha Kapur, Come Carpentier, Fareeda Mehta, Margaret Mascarenhas.
AWARDS
ILF Samanvay Bhasha Samman 2015
Tamil
Writer Peruman Murugan’s novel ''Madhorubhagan'' has bagged the fourth
''ILF Samanvay Bhasha Samman'', the prestigious
annual award instituted by the IHC Indian Languages Festival Samanvay. The award for 2015 was decided by an eminent
jury chaired by K. Satchidanandan, and included as its other members Sachin Ketkar, Manglesh Dabral, Mitra Phukan
and Arundhati Subramaniam. The Jury selected ''Madhorubhagan'' after a detailed process of inviting
nominations from five focal languages of ILF Samanvay 2015– Tamil,
Marathi, Bangla, Dogri and Mizo. These nominations were then screened by the
Award Advisors and a final selection was made by the Jury from the final
shortlist.
Jury Chair K Satchidanandan says:
"Perual Murugan's ''Madhorubhagan'' (One Part Woman) is a rooted and passionate work of fiction that
narrates with searing intensity and unsparing
clarity the story of a relationship caught between the dictates of social convention and the tug of personal
anxieties. This historian of the Kongu
region of Tamilnadu has brought into play his lyrical imagination, linguistic skill and lexical knowledge
in this honest exploration of the tyranny
of caste and the pathology of a community. Inspired by local folklore
and history, this great work of fiction
dreams of a secular future for communities in India that remain hostage to the ways of the past. It is an
imaginative contribution by a
versatile writer and scholar to the collective struggle for a new India free from the oppression of
caste and
enslaving conventions."
Responding to the award announcement Perumal
Murugan gave this statement:
''The
Samanvay Award for Madhorubhagan is a modern recognition given to Tamil, a
classical language with a long and unbroken literary tradition. This
recognition, bestowed on my language at an unfortunate moment, will, I hope, be
a shining gem rather than an unsightly wart. I wholeheartedly thank everyone
who made this possible. Constrained by force of circumstance to act as the
shadow of Perumal Murugan, I feel honoured by this award. I dedicate the
Samanvay Award to the lotus feet of the almighty lord Madhorubhagan.''
-
P. Murugan, 27 Sep. 2015
The IHC
Director who is also the Festival Director of ILF Samanvay says: ‘It gives the
IHC great pleasure to announce the ILF Samanvay Bhasha Samman for Perumal
Murugan. The Tamil literary canon has been expanded with the induction of the
series of novels and short stories that Perumal Murugan has written. ''Madhorubhagan'' occupies
pride of place in this canon. This award for ''Madhorubhagan'' is a recognition
of how a writer and his insider-outsider act of writing could serve the society
and connect its histories with its contemporary realities and dreams.”
Perumal Murugan is a
well-known Tamil writer and poet. He has written nine novels and four
collections each of short stories and poetry. Three of his novels have been translated into English to wide critical
acclaim: ''Seasons of the Palm,'' which was shortlisted for the prestigious
Kiriyama Prize in 2005, ''Current Show'' and ''One part woman.'' He
has received awards from the Tamil Nadu government as well as from Katha Books.
The
''ILF Samanvay Bhasha Samman'' has
undergone a makeover this year. Till last year, named Samanvay Bhasha Samman,
this honour was bestowed on an eminent writer who had contributed significantly
to the growth of one or more Indian languages. Last year, the third Samanvay
Bhasha Samman 2014 was conferred upon Ashok Vajpeyi, the well-known
author, scholar, critic and poet for his lifelong contribution to Hindi Literature
in particular and Indian Literature in general. The second Samanvay Bhasha
Samman 2013 was conferred upon veteran Gujarati author
Chandrakant Topiwala for "his lifetime
contribution to Gujarati and Indian literature;
for his commitment for independence and objectivity in cultural life; for
standing against the authoritarian forces in contemporary Indian society and
broadening the scope of human empathy through an extraordinary body of work.”
The inaugural award in 2012 had been conferred upon the legendary Odiya writer
Sitakant Mahapatra for "his lifetime contribution to Odiya and Indian
literature; for extraordinary efforts in generating dialogue across Indian
languages through creative and administrative activism, for emancipation of
dialects and oral traditions and for unrelenting advocacy of plurality of idea
and expression."
In this fifth year of India Habit Centre’s
Indian Languages Festival Samanvay, as part of the rethinking of the festival
as a significant and enduring space to facilitate growth, development of
connections of Indian languages in the contemporary times, it was decided that every year, an important
literary work in one of the focal languages of the festival, should be given
the award, as such a scheme is more aligned to the vision and mission of the
ILF Samanvay. Hence, the Award has been named ILF Samanvay Bhasha Samman, and
from a cluster of five languages from the five regions of the country—Tamil,
Bangla, Dogri, Marathi and Mizo— nominations were called from a large panel of
publishers, academicians, critics/writers. Works—Poetry Fiction Creative
non-fiction; e.g. Autobiographies, Travelogues, Memoirs, etc—published in the
last 5 years in these languages were considered. To begin the process, each
language’s advisers suggested 5 critics/writers, 5 academicians, and 5
publishers who sent in their nominations in an elaborate format prepared for
this purpose. Each nominator sent 3 nominations, and filled up the questionnaire in justification of the nomination.
Criteria for
nominations specified that the book should:
i)
preferably have been translated in any
other Indian Language. This criterion, however, is NOT mandatory
ii)
have been published between Jan 2010—Dec
2014
iii)
be considered significant in the
particular language
iv)
have brought a breakthrough in the
literary scenario of that particular language
v)
have extended the frontiers of language
and style vi) be not just commercial but aesthetically rich
vi)
have some social and/or literary
substance to it
vii)
challenge established norms
viii)
have brought a shift in the canon
ix)
have made a considerable impact on the
language it has been written in
x)
The advisers are free to add books over
and above the nominations received per language.
SHORTLISTING
The advisers of Bangla, Dogri, Marathi
and Tamil shortlisted 2 books per language. Though nominations were received
from Mizo, the advisors did not recommend any for the award. Each panel of
advisors of the four languages prepared a critical justification for the
members of the jury explaining their choice for the 2 books shortlisted. From
among these 8 nominations the jury members chose Perumal Murugan’s ''Madhorubhagan''
Shortlisted works
1.
Bangla
Prabal Kumar Basu,
''Bhalo Bolte Shikhun
''
Anita Agnihotri, ''Desher Bhitor Desh''
2.
Dogri
Om Goswami, ''Unni Sou
Santali''
Lalit Magotra, ''Hello Maya''
3.
Marathi
Mahabaleswara Sail, ''Tandav''
L. S. Jadhav, ''Horpal''
4.
Tamil
Perumal Murugan, ''Madhorubhagan
''
Imayam, ''Savu
Soru''
The award ceremony is scheduled between 6pm and 7pm on
Saturday the 28th of November at the India Habitat Centre, New
Delhi.
Vani-Samanvay
Distinguished Translator Award.
The commitment of ILF Samanvay to the
development of a democracy of Indian languages
is asserted by the announcement of a
major Award for a distinguished translator, and a couple of interesting
prizes for young writers. In the wake of Tamil Writer Peruman Murugan’s novel ''Madhorubhagan''
(One Part Woman) bagging the fourth ''ILF
Samanvay Bhasha Samman'', the festival organisers have announced yet another
much-awaited and relevant annual award which ILF Samanvay has instituted in
collaboration with Vani Foundation: Vani-Samanvay
Distinguished Translator Award.
Scheduled from 26 to 29 November 2015, ILF
Samanvay 2015 has expanded its scope to engage a wider section of the society. It is as part of enlarging its mandate that a national level award for a distinguished
translator who has contributed in a sustained and quality manner towards direct
exchanges between two Indian languages, has been instituted. This award will be
given as part of the activities initiated by ILF Samanvay every year. The India
Habitat Centre and Vani Foundation have jointly conceptualised this award in
view of the lack of recognitions encouraging direct exchanges between Indian languages without
a mediating language. This award is hoped to encourage contemporary translators
in the linguistically diverse sub-continent with a rich history of literary
exchange.
The award is worth INR 1,00,000 (Rupees One lakh)
and as far as possible this award will consider translators directly
translating between two Indian languages and have sustained this activity for a
considerable period of time and produced a remarkable body of work. The jury of
the award include writers Namita Gokhale, Ashok Vajpeyi, Rizio Yohannan Raj,
IHC Programmes Director Vidyun Singh, NBT Director and writer Rita Choudhury,
and writer-scholar Rita Kothari.
Announcing
the institution of Vani-Samanvay Distinguished Translator Award, the Director
of India Habitat Centre, Rakesh Kacker said: "I
am delighted that this award has fructified in a very short period. Thanks and
Congratulations to all who have made this happen. The addition of this award to
ILF Samanvay's range of activities will help to enrich the festival and its
institutional mission. It would also strengthen the important work of
translation and help different linguistic groups in the country to communicate meaningfully
with one another."
Arun Maheshwari, the Chairman of Vani Foundation, that
has co-founded the Award, said on the occasion: “Our country's
rich cultural diversity and its expression into arts and literature have been
largely unexplored. Vani Foundation was established with the mission of not
only re-discovering these idioms, but also connecting Indian languages with one
another and with the world. We found congruence of energy and vision with the
new team at ILF ''Samanvay'' and
therefore feel proud to announce ''Vani-Samanvay
Distinguished Translator Awa''rd. The award is committed to celebrate the
unsung heroes of Indian translation fraternity, especially those who have
tirelessly dedicated themselves to not only translating between two languages,
but also bridging two cultures.”
The
Vani-Samanvay Distinguished Translator award is in keeping with the great
emphasis ILF Samanvay has laid on translation this year. The festival has
initiated a collaborative translation project with the School of Translation
Studies and Training, IGNOU, besides three festival panels dedicated
exclusively to look at various issues concerning translation in the county.
HIR-PITHARA
YOUTH POETRY CONTEST
As part of expanding its mandate, and reaching out
to nurture the creativity of the young speakers of different Indian languages
in the Delhi-NCR region, ILF Samanvay has also announced an interesting youth poetry contest as part of the festival:
The HIR-PITHARA YOUTH POETRY CONTEST. The mascot of this poetry contest is the
resplendent figure of HIR—the ageless, androgynous, itinerant storyteller.(Mascot
attached)
Speaking of Hir, Rizio Yohannan Raj, Creative
Director of ILF Samanvay said: “Hir (Pronounced ‘heer’) is a quintessential ''insider-outsider'', true to the time and
the theme-zone wherein hir arrives at ILF Samanvay in Delhi. Hir is a
child-adult of the future, and begins hir travel mid-way, in classic medias
res, at ILF Samanvay. Hir is pronoun and noun at once; Hir is a child’s self
expression as well as an adult’s quest for meaning. Hir represents the ‘samanvay’ of the self and
the other in our fragmented times. Red-robed, Hir is the self-same heart of
pure revolution and ardent love. In the coming days, we shall see Hir extending
hir travel from Delhi to different time zones, varied spacescapes, carrying hir
‘Pithara’ , gathering creative voices from among the young and the young at
heart of the country. Inspired by the 9-year old Adel Tushar Kumar's uninhibited painting
of a storyteller, Hir is given hir current form by the ILF Samanvay team. Hir
Stories are going to be a regular feature of Y'': The ILF Samanvay Blog.''”
ILF Samanvay 2015 invites poetry submissions for the
HIR-PITHARA poetry contest 2015 in all Indian languages. One can submit any
number of poems in one’s original language, on the theme
“Insider/Outsider’. The length of poem has
to be limited to one A4 size page, and has to be separately submitted in the
specified format, along with a translation in either English or Hindi.
This journey of Hir in the context of IL F Samanvay
through the historical city of Delhi is to map, mainstream and celebrate
Delhi’s hidden pockets of creativity. Poetry
Submissions can either be made online in the requisite format available on www.ilfsamanvay.org
or dropped at the ''Hir-Pitharas'' (Poetry
bags) kept at the IHC campus in Lodhi
Road and in select locations. The hard copy submission must mark the name, age,
address and affiliation of the participant. Details will be available online at
the ILF Samanvay website from Tuesday , 20 October.
The last date of submission is 05 Nov 2015. Seven
poets from different languages will be selected and they will be invited to
read their prize-winning entry at the theme session of ILF Samanvay 2015 on 27
Nov 2015 evening, along with senior poets from different languages.
ILF Samanvay invites young people in the city to write
poetry in their own languages and reclaim the lost vitality of a region that
inspired many a poet and artist to make monumental works of beauty for
generations to cherish.
Announcement of winners: Nov 18
HIR-E-
PITHARA TWITTER POETRY CONTEST
The Hir-e-Pithara Twitter Poetry Contest is a
Twitter-only contest that recognizes how information technology, and
specifically social media platforms have created new literary expressions,
quite distinct from all other ages. The contest is open to poets in all the 22 This
fresh mode is a product of its time, and this contest is ILF Samanvay’s way to
understand and nurture it as a specific movement of the times we are living in.
Participants can send in one submission in one
tweet, based on the theme ''Insider/Outsider''
by November 5, 2015. A participant can submit any number of tweet poems. The
participants can choose to send either a poem originally in English or in translation
from any of the 22 languages in the eighth schedule. The participants have to
hashtag the first 3 characters of the original language (Eg: #MAL for
Malayalam, #ENG for English etc) . One
winning entry will be awarded the ILF Samanvay New Age Creativity Certificate.
The winner of the HIR-E-PITHARA contest will also get a chance to recite their
work along with the winners of the HIR PITHARA Youth poetry contest.
The contest will be open at the twitter handle
@ILFSamanvay from 21 Oct 2015. Every
entry must be accompanied with the hashtag #HIR. To enter the contest follow us
@ILFSamanvay and send in your tweets.
==References==



抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Indian Languages Festival」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.